My hut, in spring: Yado no haru
true, there is nothing in it– nanimo naki koso
there is Everything! nanimo are.
–Yamaguchi Sodo (1642-1716)
There a beggar goes! Kojiki kana
Heaven and Earth he's wearing Tenchi wo kitaru
for his summer clothes! natsugoromo.
Eaten by the cat! Neko ni kuwareshi wo
Perhaps the cricket's widow semi no tsuma wa
is bewailing that. sudakuran.
–Enomoto Kikaku (1661-1707)
Basho Meeting Two Travelers, by Yoshitoshi Taiso. Source: http://carmen-sterba.suite101.com/two-celebrities-in-the-land-of-poets-a375155 |
A reminder, again, that all these are taken from Donald Keene's Anthology of Japanese Literature and that these are translated either by him or other scholars, which he specifies in the book.
Matsuo Basho. Artwork by Haigu artist Kuniharu Shimizu. Haigu is Haiku with artwork. Source: http://seehaikuhere.blogspot.com/2011_08_01_archive.html |
I've chosen these three Haiku from poets of Matsuo Basho's school. Even though spring isn't specified or exemplified clearly in each verse, I find that they transmit the essence of the season. And the one of the cricket eaten by the cat I found it terribly endearing, oddly enough.
No comments:
Post a Comment